Globo

Conheça as expressões turcas usadas na novela «Salve Jorge»

Logótipo original de «Salve Jorge», na versão exibida pela TV Globo.
Logótipo original de «Salve Jorge», na versão exibida pela TV Globo.

No Brasil, «Avenida Brasil» está prestes a terminar e, para o seu horário, a TV Globo vai estrear «Salve Jorge». A nova «novela das nove», que chega ao Brasil dia 22 deste mês, é assinada por Glória Perez, autora de novelas como «O Clone» ou «Caminho das Índias».

A nova novela, que será ambientada no Brasil e na Turquia, terá expressões turcas ditas por algumas personagens. Depois do «Inshalá» d’ «O Clone» e do «Are baba» de «Caminho das Índias», Gloria Perez prepara novas expressões populares. Em «Salve Jorge», a autora utilizará bordões usados na Turquia: «Merhaba!» será um dos mais utilizados. Esta expressão trata-se de uma saudação turca que equivale a «Olá» e será dito pelos moradores da Capdócia e de Istambul, onde se passa parte da história. Segundo o site O Planeta TV!, Glória Perez também escolheu termos como «Allahallah» que significa «Meu Deus!», «Allah Allah!» (diz-se «alarralá!») que se trata de uma interjeição de surpresa, negativa ou positiva e «Mashallah» (Graças a Deus!).

A novela também apostará em danças turcas (do ventre e dos sete véus), habilidade da personagem de Cléo Pires.